Matthew 10:11

Stephanus(i) 11 εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε τις εν αυτη αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε
Tregelles(i) 11 εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν, κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
Nestle(i) 11 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
SBLGNT(i) 11 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
f35(i) 11 εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε τις εν αυτη αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε
ACVI(i)
   11 G1161 CONJ δ And G1519 PREP εις Into G3739 R-ASF ην What G302 PRT αν Ever G4172 N-ASF πολιν City G2228 PRT η Or G2968 N-ASF κωμην Village G1525 V-2AAS-2P εισελθητε Ye May Enter G1833 V-AAM-2P εξετασατε Inquire G5101 I-NSM τις Who? G1722 PREP εν In G846 P-DSF αυτη It G2076 V-PXI-3S εστιν Is G514 A-NSM αξιος Worthy G2546 ADV-C κακει And There G3306 V-AAM-2P μεινατε Abide G2193 CONJ εως Until G302 PRT αν Ever G1831 V-2AAS-2P εξελθητε Ye Go Forth
Vulgate(i) 11 in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis
Clementine_Vulgate(i) 11 { In quamcumque autem civitatem aut castellum intraveritis, interrogate, quis in ea dignus sit: et ibi manete donec exeatis.}
WestSaxon990(i) 11 [Note: In quamcunque ciuitatem aut castellum. A. ] On swa hwylce burh oððe ceastre swa ge ingað ahsiað hwa si wyrðe on þære. & wuniaþ ðær oð ge üt-gan
WestSaxon1175(i) 11 On swa hwilce burh oððe ceastre swa ge ingað. acsiað hwa sy wurðe on þare. ænd wuniað þær oð ge ut-gan.
Wycliffe(i) 11 In to what euere citee or castel ye schulen entre, axe ye who therynne is worthi, and there dwelle ye, til ye go out.
Tyndale(i) 11 And whe ye come in to an housse salute ye same.
Coverdale(i) 11 In to whatsoeuer cite or towne ye shall come, enquyre in it, who is mete for you, and there abyde, tyll ye go thence.
MSTC(i) 11 Into whatsoever city, or town ye shall come, enquire who is worthy in it, and there abide till ye go thence.
Matthew(i) 11 Into whatsoeuer citye or toune ye shall come enquire who is worthye in it, & there abyde tyl ye go thence
Great(i) 11 But to whatsoeuer cytie or towne ye shall come, enquyre who is worthy in it, and there abyde tyll ye go thence.
Geneva(i) 11 And into whatsoeuer citie or towne ye shall come, enquire who is worthy in it, and there abide till yee goe thence.
Bishops(i) 11 But to whatsoeuer citie or towne ye shall come, inquire who is worthy in it, and there abyde, tyll ye go thence
DouayRheims(i) 11 And into whatsoever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till you go thence.
KJV(i) 11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
KJV_Cambridge(i) 11 And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
Mace(i) 11 whatever city or town ye enter into, find out some house of repute, and there lodge till ye leave that place.
Whiston(i) 11 And into whatsoever city or town ye shall enter into it, enquire who in it is worthy, and there abide till ye go thence.
Wesley(i) 11 And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till ye go thence.
Worsley(i) 11 And into whatsoever city or town ye enter, inquire who in it is a worthy person, and there remain till ye leave the place.
Haweis(i) 11 And into whatsoever city or village ye enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye depart.
Thomson(i) 11 Therefore into whatever city or village you enter, inquire who in it is worthy, and continue there till you leave the place.
Webster(i) 11 And into whatever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till ye go thence.
Living_Oracles(i) 11 And whatever city or village you enter, inquire what person of worth dwells there; and abide with him until you leave the place.
Etheridge(i) 11 And into whatsoever city or town you enter, inquire who is worthy in it, and there be till you depart.
Murdock(i) 11 And into whatever city or town ye enter, inquire, who in it is worthy; and there stay until ye depart.
Sawyer(i) 11 and into whatever city or village you enter, inquire who in it is worthy, and there remain till you leave.
Diaglott(i) 11 Into what and ever city or country-town you may enter, search out, who in her worthy is; and there abide, till you go thence.
ABU(i) 11 And into whatever city or village ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
Anderson(i) 11 Whatever city or village you enter, inquire who in it is worthy, and there make your home till you go away.
Noyes(i) 11 And into whatever city or town ye enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye leave the place.
YLT(i) 11 `And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
JuliaSmith(i) 11 And to whatever city or town ye should come in, examine who in it is worthy; and there remain till ye go forth.
Darby(i) 11 But into whatsoever city or village ye enter, inquire who in it is worthy, and there remain till ye go forth.
ERV(i) 11 And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
ASV(i) 11 And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy, and there abide till ye go forth.
Rotherham(i) 11 And, into whatsoever city or village ye enter, search out who in it is, worthy, and, there, abide, till ye go forth.
Twentieth_Century(i) 11 Whatever town or village you visit, find out who is worthy in that place, and remain there till you leave.
Godbey(i) 11 And into whatsoever city or village you may enter, investigate who in it is worthy; and there abide until you may go hence.
WNT(i) 11 "Whatever town or village you enter, inquire for some good man; and make his house your home till you leave the place.
Worrell(i) 11 "And into whatsoever city or village ye enter, inquire who in it is worthy, and there abide till ye go forth.
Moffatt(i) 11 Whatever town or village you go into, find out a deserving inhabitant and stay with him till you leave.
Goodspeed(i) 11 Whatever town or village you come to, inquire for some suitable person, and stay with him till you leave the place.
Riverside(i) 11 Whatever city or village you go into, inquire who in it is worthy and stay with him until you leave the place.
MNT(i) 11 "Into whatever city or town you enter, inquire for some worthy person there, and stay with him until you leave.
Lamsa(i) 11 Whatever city or town you enter, ask who is trustworthy in it, and remain there until you leave.
CLV(i) 11 Now, into whichever city or village you may be entering, inquire who in it is worthy, and there remain till you should be coming out."
Williams(i) 11 Into whatever town or village you go, inquire for some deserving person, and stay at his house until you leave the place.
BBE(i) 11 And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
MKJV(i) 11 And into whatever city or village you enter, inquire who within it is worthy. And there abide until you go away from there.
LITV(i) 11 And into whatever city or village you enter, search out who in it is worthy; and remain there until you go out.
ECB(i) 11
THE HOME OF AN APOSTLE
And into whatever city or village you enter, interrogate who therein is worthy; and abide there until you go:
AUV(i) 11 Then inquire around for a trustworthy family in every town or village you enter, and stay there [with them] until it is time to move on.
ACV(i) 11 And into whatever city or village ye may enter, inquire who in it is worthy, and there abide until ye go forth.
Common(i) 11 Now whatever village or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there until you go out.
WEB(i) 11 Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
NHEB(i) 11 And into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
AKJV(i) 11 And into whatever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go there.
KJC(i) 11 And into whatsoever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go from there.
KJ2000(i) 11 And into whatsoever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go from there.
UKJV(i) 11 And into whatsoever city or town all of you shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till all of you go thence.
RKJNT(i) 11 And into whatever city or village you shall enter, inquire who in it is worthy; and abide there until you depart.
TKJU(i) 11 Also, whatever city or town you enter into, inquire who in it is worthy, and there abide until you depart out of it.
RYLT(i) 11 'And into whatever city or village you may enter, inquire you who in it is worthy, and there abide, till you may go forth.
EJ2000(i) 11 And into whatever city or town ye shall enter, search out with diligence who in it is worthy; and there abide until ye go from there.
CAB(i) 11 And whatever city or village you enter, inquire who in it is worthy, and stay there until you go out.
WPNT(i) 11 “In whatever city or village you may enter, inquire who in it is worthy, and stay there until you go out.
JMNT(i) 11 "Now, into whichever city or village you men may enter, search out who within it is suitable (of corresponding values to your own; worthy), [then] remain lodging there until you should leave (go out of the midst [of the town]).
NSB(i) 11 »Go into a city or village and search for the worthy ones. Stay with them until you are ready to leave.
ISV(i) 11 “Whatever town or village you enter, find out who is receptive in it and stay there until you leave.
LEB(i) 11 And into whatever town or village you enter, inquire who in it is worthy, and stay there until you depart.
BGB(i) 11 Εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
BIB(i) 11 Εἰς (Into) ἣν (whatever) δ’ (now) ἂν (-) πόλιν (city) ἢ (or) κώμην (village) εἰσέλθητε (you enter), ἐξετάσατε (inquire) τίς (who) ἐν (in) αὐτῇ (it) ἄξιός (worthy) ἐστιν (is), κἀκεῖ (and there) μείνατε (remain) ἕως (until) ἂν (-) ἐξέλθητε (you go forth).
BLB(i) 11 And into whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it. Remain there until you go forth.
BSB(i) 11 Whatever town or village you enter, find out who is worthy there and stay at his house until you move on.
MSB(i) 11 Whatever town or village you enter, find out who is worthy there and stay at his house until you move on.
MLV(i) 11 Now into whatever city or village you enter, probe out who is worthy in it, and abide there until you should go.
VIN(i) 11 Whatever town or village you enter, find out who is worthy and stay at his house until you move on.
Luther1545(i) 11 Wo ihr aber in eine Stadt oder Markt gehet, da erkundiget euch, ob jemand darinnen sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen ziehet.
Luther1912(i) 11 Wo ihr aber in eine Stadt oder einen Markt geht, da erkundigt euch, ob jemand darin sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen zieht.
ELB1871(i) 11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet.
ELB1905(i) 11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet.
DSV(i) 11 En in wat stad of vlek gij zult inkomen, onderzoekt, wie daarin waardig is; en blijft aldaar, totdat gij daar uitgaat.
DarbyFR(i) 11 Et dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne; et demeurez là jusqu'à ce que vous partiez.
Martin(i) 11 Et dans quelque ville ou bourgade que vous entriez, informez-vous qui y est digne de vous loger; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez de là.
Segond(i) 11 Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez.
SE(i) 11 Mas en cualquier ciudad, o aldea donde entréis, buscad con diligencia quién sea en ella digno, y reposad allí hasta que salgáis.
ReinaValera(i) 11 Mas en cualquier ciudad, ó aldea donde entrareis, investigad quién sea en ella digno, y reposad allí hasta que salgáis.
JBS(i) 11 Mas en cualquier ciudad, o aldea donde entréis, buscad con diligencia quién sea en ella digno, y reposad allí hasta que salgáis.
Albanian(i) 11 Në çfarëdo qytet ose fshat që të hyni, pyetni në se ka aty ndonjë njeri të denjë dhe banoni tek ai deri sa të niseni.
RST(i) 11 В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
Peshitta(i) 11 ܠܐܝܕܐ ܕܝܢ ܡܕܝܢܬܐ ܐܘ ܩܪܝܬܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܫܐܠܘ ܡܢܘ ܫܘܐ ܒܗ ܘܬܡܢ ܗܘܘ ܥܕܡܐ ܕܢܦܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Arabic(i) 11 واية مدينة او قرية دخلتموها فافحصوا من فيها مستحق. واقيموا هناك حتى تخرجوا.
Amharic(i) 11 በምትገቡባትም በማናቸይቱም ከተማ ወይም መንደር፥ በዚያ የሚገባው ማን እንደ ሆነ በጥንቃቄ መርምሩ፤ እስክትወጡም ድረስ በዚያ ተቀመጡ።
Armenian(i) 11 Երբ քաղաք մը կամ գիւղ մը մտնէք, տեղեկացէ՛ք թէ ո՛վ է արժանաւորը անոր մէջ, եւ մնացէ՛ք անոր քով՝ մինչեւ որ մեկնիք անկէ:
ArmenianEastern(i) 11 Որ քաղաքը կամ գիւղը մտնէք, հարցրէ՛ք, թէ ո՛վ է այնտեղ արժանաւորը, եւ այնտեղ մնացէ՛ք, մինչեւ որ այդտեղից դուրս ելնէք:
Breton(i) 11 E peseurt kêr bennak pe bourc'h bennak ma'z eot, goulennit piv a zo din d'ho tegemer, ha chomit eno betek ma'z eot kuit.
Basque(i) 11 Eta cein-ere hiritan edo burgutan sarthuren baitzarete, informa çaitezte nor den hartan digneric, eta çaudete han parti çaitezteno.
Bulgarian(i) 11 И в който и да било град или село като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете.
Croatian(i) 11 "U koji god grad ili selo uđete, razvidite tko je u njemu dostojan: ondje ostanite sve dok ne odete.
BKR(i) 11 A do kteréhožkoli města neb městečka vešli byste, vzeptejte se, kdo by v něm hodný byl, a tu pobuďte, až byste i vyšli odtud.
Danish(i) 11 Men hvilken Stad eller By I komme ind udi, udspørger, hvem der er i den, som er det værd, og bliver der, indtil I drage bort.
CUV(i) 11 你 們 無 論 進 那 一 城 , 那 一 村 , 要 打 聽 那 裡 誰 是 好 人 , 就 住 在 他 家 , 直 住 到 走 的 時 候 。
CUVS(i) 11 你 们 无 论 进 那 一 城 , 那 一 村 , 要 打 听 那 里 谁 是 好 人 , 就 住 在 他 家 , 直 住 到 走 的 时 候 。
Esperanto(i) 11 Kaj en iu ajn urbo aux vilagxo, en kiun vi eniros, demandu, kiu tie estas inda; kaj logxu tie, gxis vi foriros.
Estonian(i) 11 Aga kui te kuhugi linna või külasse astute, siis kuulake, kes seal on vääriline, ja sinna jääge, seni kui sealt ära lähete.
Finnish(i) 11 Vaan kuhunka ikänä kaupunkiin taikka kylään te sisälle menette, niin kyselkäät, kuka siinä on mahdollinen, ja olkaat siellä siihenasti kuin te lähdette.
FinnishPR(i) 11 Ja mihin kaupunkiin tai kylään te tulettekin, tiedustelkaa, kuka siellä on arvollinen, ja jääkää hänen luokseen, kunnes sieltä lähdette.
Georgian(i) 11 რომელსა ქალაქსა ანუ დაბასა შეხჳდეთ, გამოიკითხეთ; ვინ ღირს იყოს, მუნ დაადგერით ვიდრე გამოსლვადმდე.
Haitian(i) 11 Lè nou rive nan yon lavil, osinon nan yon ti bouk, mande si gen moun ki vle resevwa nou. Rete lakay li jouk lè nou pati.
Hungarian(i) 11 A mely városba vagy faluba pedig bementek, tudakozzátok meg, ki abban méltó; és ott maradjatok, a míg tovább mehettek.
Indonesian(i) 11 Kalau kalian sampai di kota atau kampung, carilah seorang yang mau menerima kalian. Tinggallah dengan dia sampai kalian berangkat lagi.
Italian(i) 11 Or in qualunque città, o castello voi sarete entrati, ricercate chi in quello è degno, e quivi dimorate finchè partiate.
ItalianRiveduta(i) 11 Or in qualunque città o villaggio sarete entrati, informatevi chi sia ivi degno, e dimorate da lui finché partiate.
Japanese(i) 11 いづれの町いづれの村に入るとも、その中にて相應しき者を尋ねいだして、立ち去るまでは其處に留れ。
Kabyle(i) 11 Di yal tamdint neɣ taddart anda ara tkecmem, steqsit ma yella win ara yesṭerḥben yis-wen, qqimet ɣuṛ-es alamma tekkrem aț-țṛuḥem.
Korean(i) 11 아무 성이나 촌에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라
Latvian(i) 11 Bet kurā pilsētā vai ciemā jūs ieiesit, pajautājiet, kas tanī cienīgs; tur arī palieciet, kamēr iziesiet!
Lithuanian(i) 11 Atėję į kokį nors miestą ar kaimą, susiieškokite vertą žmogų ir apsistokite pas jį, kol išvyksite.
PBG(i) 11 A do któregokolwiek miasta albo miasteczka wnijdziecie, wywiadujcie się, kto by w niem tego był godzien, a tamże mieszkajcie, póki nie wynijdziecie;
Portuguese(i) 11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
ManxGaelic(i) 11 As ard-valley ny balley erbee dy jed shiu stiagh ayn, Jean-jee briaght quoi ayn ta feeu, as marishyn gow-jee aaght derrey hed shiu reue.
Norwegian(i) 11 Og hvor I kommer inn i en by eller landsby, der skal I spørre efter hvem som er det verd i den by; og bli hos ham til I drar bort derfra!
Romanian(i) 11 În orice cetate sau sat veţi intra, să cercetaţi cine este acolo vrednic şi să rămîneţi la el pînă veţi pleca.
Ukrainian(i) 11 А як зайдете в місто якесь чи в село, то розвідайте, хто там достойний, і там перебудьте, аж поки не вийдете.
UkrainianNT(i) 11 І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете.